Filología pecuaria

Véase Al Caballero no le gusta Foxá de Ignacio Ruiz Quintano

Véase también la rectificación del primer párrafo a cargo del filósofo y filólogo argentino don Alberto Buela. Por mi parte, me he permitido sustituir "grazna" por "gazna" en el caso del cuervo y "zulea" por "zurea" en el de la paloma:

La rana croa, la grulla gruye, la cigüeña crotora, el pato parpa, el cuervo grazna, el ganso vozna, el grajo croaja, la perdiz silba o ajea, la codorniz cuchichía, la paloma zurea, la gallina cacarea, el pavo cloquea, la golondrina trisa, el grillo canta, el pollo pía, el loro garre, la pantera himpla, el jabalí rebudia, el caballo relincha, el asno rozna, el cerdo gruñe, el ciervo brama, el gamo ronca, la oveja balita, el toro brama, el gato maúlla, el lobo otila, el mixtolobo ulula, el perro ladra, el león ruge, el elefante barrita, la serpiente silba, la chicharra chirría, el cuclillo cucúa, el pavo tita y el comunista... gulagea, es decir, que, en menos de lo que canta un gallo, te monta un gulag.

Comentarios

  1. O chekea, es decir, te monta una checa como el que monta una partida de mus.

    Llego a su diario a través de "Vamos tirando" de Gonzalo García.

    Me voy a dar una vuelta a ver si me entretengo (y me río) tanto con otras entradas como me he entretenido con ésta.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares