(Como la entrevista se hizo por teléfono, temo no haberme expresado bien al traducir el lema del soldado británico Never refuse, never volunteer que en realidad significa "nunca desobedecer, nunca dar un paso al frente")
En la edición de Ibsen que yo tengo, que tiene ya un siglo y compré hace medio en Inglaterra,creo que falta el fragmento citado por Vd. y algunas de cuyas frases recuerdo de la versión de Emilio Romero que se representó en Madrid. ¿Puede decirme a qué acto de la obra pertenece?
Un blog muy interesante, lo voy a poner en mi lista de recomendados.
ResponderEliminarSaludos
Blog de A. M. Barragán-Lancharro
Aquí se le menta.
ResponderEliminarEn la edición de Ibsen que yo tengo, que tiene ya un siglo y compré hace medio en Inglaterra,creo que falta el fragmento citado por Vd. y algunas de cuyas frases recuerdo de la versión de Emilio Romero que se representó en Madrid. ¿Puede decirme a qué acto de la obra pertenece?
ResponderEliminarLo he recogido de una versión argentina en archivo PDF y esa parte corresponde al acto 4º
ResponderEliminar“Tengo el puesto ideal: embajador de una dictadura en una democracia. Así disfruto de ambos sistemas”.
ResponderEliminarAgustín de Foxa